A Unique Multilingual Media Platform

Articles Memoir Society

नूरानी: शब्दों की अग्रिम पंक्ति का योद्धा

  • September 7, 2024
  • 1 min read
नूरानी: शब्दों की अग्रिम पंक्ति का योद्धा

नीचे दिया गया लेख सुनें:

 

अब्दुल गफूर मजीद नूरानी (16 सितंबर, 1930 – 29 अगस्त, 2024)

 

जब मैं बैंगलोर में इंडियन एक्सप्रेस के कार्यालय में प्रशिक्षु उप-संपादक था, तब मैंने पहली बार अब्दुल गफूर नूरानी को देखा, जो अखबार में नियमित संपादन-पृष्ठ स्तंभकार थे, जब यह प्रतिष्ठित रामनाथ गोयनका, राष्ट्रीय संपादक अरुण शौरी और टीजेएस के ‘शासन’ के अधीन था, जो इसकी बैंगलोर शाखा के स्थानीय संपादक थे। उनका कद इतना डरावना था कि मैं उनके पास जाने से डरता था, उनसे बात करना तो दूर की बात थी। यह 1980 के दशक के मध्य की बात है। तब मुझे इस बात का बिल्कुल भी अहसास नहीं था कि वह फ्रंटलाइन के एक बहुत पढ़े जाने वाले, बहुत सराहे जाने वाले और उतने ही बदनाम स्तंभकार बन जाएंगे, जो तब मुश्किल से एक साल पुराना था, और मैं उनसे लगभग दो दशकों तक हर पखवाड़े बात करता था, पहले पत्रिका के प्रभारी एसोसिएट एडिटर के रूप में और बाद में इसके संपादक के रूप में।

दूसरी बार जब मैंने उन्हें देखा और तब तक उनसे बात करने का आत्मविश्वास हासिल कर लिया था, वह 1990 के दशक के अंत में था। उमस भरी दोपहर में नूरानी समाचार संपादक से मिलने फ्रंटलाइन कार्यालय में चले गए। चूंकि समाचार संपादक छुट्टी पर थे, इसलिए उन्होंने मुझसे बात की। कार्यालय से निकलने से ठीक पहले उन्होंने मुझसे शहर में एक अच्छा मांसाहारी रेस्तरां सुझाने के लिए कहा।

तुरंत, मेरे दिमाग में कराइकुडी का नाम आया। यह उस समय चेट्टीनाड व्यंजनों में अपनी विशेषज्ञता के लिए लोकप्रिय था। उन्होंने मुझे धन्यवाद दिया और चले गए।

लगभग एक महीने बाद, एक फ़ोन आया और मुझे उसे उठाना था।

लाइन पर नूरानी अपनी दमदार आवाज़ में थे। वे जानना चाहते थे कि वे किससे बात कर रहे हैं। जैसे ही मैंने अपना नाम बताया, उन्होंने तुरंत कहा, “तो, आप ही वह सज्जन थे जिन्होंने चेन्नई में बेहतरीन रेस्तरां का सुझाव दिया था। धन्यवाद। आप जानते हैं कि मैं हज़ारों रुपये के ‘पार्सल’ लेकर मुंबई वापस गया था! एक बार फिर धन्यवाद!’

मुंबई में अपने नेपियन सी निवास पर ए.जी. नूरानी के साथ आर विजया शंकर

यह एक विद्वान, विचारक, असाधारण लेखक और एक गंभीर सामाजिक-राजनीतिक पत्रिका के वरिष्ठ संपादक के बीच लंबे समय तक चलने वाले सहयोग की अप्रत्याशित शुरुआत थी। यह सहयोग, जो मुख्य रूप से पेशेवर था, कभी-कभी व्यक्तिगत हो जाता था, जब उनके अंदर का खाने का शौकीन व्यक्ति मुझसे सलाह मांगता था कि जब वह अपने प्रिय मुंबई के अलावा अन्य भारतीय शहरों में जाते थे, तो उन्हें कहां और क्या खाना चाहिए, या जब वह राजनीति, सरकार, पत्रकारिता और कूटनीतिज्ञों की दुनिया के कुछ बड़े नामों से जुड़े कुछ अच्छे और बुरे किस्से साझा करते थे। मेरे सेवानिवृत्त होने से करीब चार महीने पहले यह पेशेवर सहयोग समाप्त हो गया, क्योंकि वह बाबरी मस्जिद के विध्वंस पर अपनी किताब पूरी करना चाहते थे, जिसे वह फ्रंटलाइन को समर्पित करना चाहते थे। तब तक वह व्हीलचेयर पर आ गए थे और उन्हें एक निजी सहायक पर निर्भर रहना पड़ता था। फ्रंटलाइन में उनका योगदान बहुत कम और दूर-दूर तक नहीं रहा। उनतीस अगस्त को मुंबई में 93 वर्ष की आयु में उनके निधन के साथ यह व्यक्तिगत सहयोग समाप्त हो गया।

मुझे हैदराबाद में एक प्रेस में छपने के लिए अंक अपलोड होने के कुछ दिनों बाद हर पखवाड़े उनसे बात करने का दुर्लभ सौभाग्य मिला। वे मुझे मेरे सीधे लैंडलाइन (केवल लैंडलाइन, जब तक कि उन्होंने दो हज़ार दस के अंत में अनिच्छा से मोबाइल फोन खरीदा) पर सप्ताह के मध्य में कॉल करते और फ्रंटलाइन के अगले दो या तीन अंकों के लिए ही नहीं, बल्कि अपने लेख के विचार पर मुझसे चर्चा करते। उनका समर्पण और अनुशासन इतना था कि वे अपने शेड्यूल को अपने टेबल कैलेंडर में अंकित कर लेते थे। और अपने द्वारा प्रस्तावित प्रत्येक लेख के लिए वे मुझसे अनुमति मांगते। मैं थोड़ा शर्मिंदा होते हुए कहता, “आपके पास एक खाली चेक है। ऐसे पाठक हैं जो आपके लेख पढ़ने के लिए फ्रंटलाइन की सदस्यता लेते हैं। आपको मेरी अनुमति लेने की आवश्यकता नहीं है।” वे जवाब देते: “नहीं, मेरे दोस्त। आप संपादक हैं और मुझे हर बार आपके लिए लिखने से पहले आपकी अनुमति लेनी होगी!”

फ्रंटलाइन के लिए उन्होंने जो पहला लेख लिखा था, वह 28 अप्रैल – 11मई के अंक में था और शीर्षक था ‘रॉ को काबू में करना’। इससे यह अंदाजा लग जाता था कि उनके द्वारा लिखी जाने वाली चीजें किस आकार की होंगी। वे तीन दशकों तक लगातार आते रहे। द हिंदू आर्काइव्स में मेरे पूर्व सहकर्मियों द्वारा किए गए लिफाफे के पीछे के अनुमान से पता चलता है कि उन्होंने लगभग पाँच सौ से अधिक लेख लिखे होंगे। ए.जी. नूरानी के नाम पर लगभग एक हज़ार प्रविष्टियाँ हैं, जिनमें उद्धरण, फ़ुटनोट, संपादक को पत्र आदि शामिल हैं।

और पत्रिका में उनका अंतिम योगदान 9 सितंबर, 2022 के अंक में ‘न्यायाधीश और उनका फर्जी कॉलेजियम’ शीर्षक के साथ था। यह 92 वर्ष की परिपक्व आयु में लिखा गया था – यह इस बात का संकेत है कि अपनी परेशान करने वाली शारीरिक असुविधाओं के बावजूद उनकी बुद्धि अदम्य रही और सत्ता के सामने सच बोलने से कभी नहीं हिचकती थी। यह कहना अतिश्योक्ति नहीं होगी कि किसी लेखक के लिए भारत के स्वतंत्रता संग्राम, कांग्रेस के पतन और राष्ट्रीय स्वयंसेवक संघ समर्थित भारतीय जनता पार्टी के उत्थान, चीन, पाकिस्तान, श्रीलंका, नेपाल जैसे पड़ोसियों के साथ भारत के अशांत संबंधों, न्यायपालिका के विवादास्पद फैसलों की तीखी आलोचना, जम्मू और कश्मीर, न केवल भारत बल्कि बड़ी शक्तियों के संवैधानिक इतिहास, मानवाधिकारों जैसे विषयों पर लगातार, प्रचुर मात्रा में और साहस के साथ लिखना विश्व रिकॉर्ड होगा… सूची इतनी लंबी है कि एक लेख में इसे समाप्त नहीं किया जा सकता। और इनमें से प्रत्येक लेख ठोस ऐतिहासिक, कानूनी, विधायी और साहित्यिक स्रोतों, महात्मा गांधी, जवाहरलाल नेहरू, सुभाष चंद्र बोस, वल्लभभाई पटेल के संग्रहित कार्यों और भारत के प्रमुख पुस्तकालयों में किए गए श्रमसाध्य शोध पर आधारित था। इस संबंध में उन्होंने एक दिलचस्प किस्सा सुनाया कि एक बार खुफिया अधिकारी मुंबई में उनके दो कमरों वाले अपार्टमेंट में आए और उनसे एक जानकारी के बारे में पूछताछ की, जिसे तब तक आधिकारिक हलकों में ‘गोपनीय’ माना जाता था। नूरानी ने एक फाइल निकाली और अखबार की कतरन दिखाई जिसमें वह ‘गोपनीय’ जानकारी थी। उनका साधारण सा घर एक छोटी सी लाइब्रेरी जैसा लगता था। यहां तक कि रसोई भी किताबों से भरी रहती थी। वे किताबों के बीच रहते थे।

नूरानी और उनकी किताबें

राजनेताओं, नौकरशाहों, राजनयिकों और पत्रकारों से उनकी मुलाकातों, किताबों और लेखों के अंशों, कानूनों और संवैधानिक प्रावधानों, समकालीन इतिहास के अंशों आदि से जुड़ी मेरी पाक्षिक बातचीत उनके लेखों और किताबों जितनी ही ज्ञानवर्धक थी। लखनऊ में विपक्षी दलों के एक राजनीतिक सम्मेलन को देखने के बाद उन्होंने डीएमके अध्यक्ष और पूर्व मुख्यमंत्री एम. करुणानिधि के बारे में यह कहा: “जवाबी हमले में उनसे कोई नहीं जीत सकता।” एक राजनीतिक नेता द्वारा तमिलनाडु की पूर्व मुख्यमंत्री जयललिता से परिचय कराने पर उन्होंने कहा, “मैं नूरानी हूं।” उनका तुरंत जवाब आया: “मैं आपको जानती हूं सर। मैं नियमित रूप से फ्रंटलाइन में आपका कॉलम पढ़ती हूं।”

उनके जैसे पुराने समय के व्यक्ति से निपटना पेशेवर रूप से चुनौतीपूर्ण और बोझिल काम था। उनका नियमित काम अपने लेखों को लगभग 3000 – 4000 शब्दों में लिखना, उन्हें एक स्टेनोग्राफर को भेजना, टाइप किए गए पन्नों को पढ़ना और सुधार करना, सही किए गए संस्करण को फ्रंटलाइन के चेन्नई कार्यालय को फैक्स करने के लिए द हिंदू के मुंबई कार्यालय को भेजना था। फिर मूल लेख को एक ‘ऑफिस पैकेट’ में डालकर चेन्नई कार्यालय भेज दिया जाता। जैसे ही हमें फ़ैक्स किया गया लेख मिलता, हम उसे टाइपसेटिंग के लिए भेज देते। फ्रंटलाइन डेस्क का अगला काम मूल लेख के साथ टाइपसेट लेख को पढ़ना और यदि कोई सुधार हो तो उसे करना था। यह सब, अख़बारों के दफ़्तरों में कंप्यूटर और ऑनलाइन संपादन के इस्तेमाल के लगभग दो दशक बाद हुआ। टाइपराइटर इतिहास का हिस्सा थे, लेकिन नूरानी, जिन्होंने एक तरह से इतिहास बनाया, अपने स्टेनोग्राफर से पुराने ज़माने की आकर्षक मशीनों को छोड़ने के लिए नहीं कहेंगे। हिंदू प्रकाशन समूह के प्रधान संपादक श्री एन. राम ने अपने पुराने मित्र ‘गफ़ूर’ (नूरानी को यह नाम ज़्यादा पसंद था) को एक कंप्यूटर उपहार में देने की पेशकश की, ताकि फ्रंटलाइन में हम उत्पादन समय को कम कर सकें। नूरानी ने इसे स्वीकार नहीं किया। हालाँकि 2011 के मध्य में उनके स्टेनोग्राफर ने कंप्यूटर पर काम करना शुरू कर दिया, लेकिन नूरानी ने अपनी कलम और कागज़ नहीं छोड़ा। हालाँकि, उनके लेखों को प्रकाशित करवाने की सारी नीरसता गायब हो जाएगी जब आप उनके विद्वत्तापूर्ण, तीखे, कभी-कभी तीखे, बौद्धिक रूप से उत्तेजक लेखों के प्रूफ पढ़ना शुरू करेंगे।

नूरानी का बिस्तर

जब भी मैं उनसे किसी खास शक्तिशाली वाक्य या दो के बारे में स्पष्टीकरण लेने के लिए फोन करता, तो वे तीन या चार समान रूप से शक्तिशाली विकल्प देते। उनके लेखन की एक और उल्लेखनीय विशेषता यह थी कि वे केवल एक समाचार पत्र के लेख का हवाला देकर संतुष्ट नहीं होते थे; वे संबंधित संवाददाता या लेखक की बायलाइन के साथ उसका हवाला देते थे। यह ‘प्रतिद्वंद्वी’ समाचार पत्र या उसके संवाददाताओं को उचित श्रेय न देने की सामान्य मीडिया प्रथा के विपरीत था।

पुस्तकों, दस्तावेजों और समाचार पत्रों की कतरनों के शानदार संग्रह के अलावा, जब मैं उनके निवास पर गया तो मुझे जो बात सबसे ज्यादा प्रभावित करती थी, वह थी उनकी 2 फीट ऊंची खाट जिस पर बैठकर वे ऐसे लेख लिखते थे जो लंबे-चौड़े पत्रकारिता को जीवित रखते थे और उनकी विशाल पुस्तकें जो राजनेताओं, नीति निर्माताओं और राजनयिकों को उनकी बातें सुनने के लिए मजबूर कर देती थीं।

ऐसा नहीं था कि नूरानी केवल सत्ता के सामने सच बोलते थे और सत्ताधारी उनकी बुद्धिमत्ता को निष्क्रिय रूप से स्वीकार करते थे। आधिकारिक भाषा में ट्रैक II कूटनीति के रूप में जानी जाने वाली भाषा में वे एक महत्वपूर्ण नाम थे। वे केवल विदेश नीति के एक निडर आलोचक नहीं थे, जिन्होंने वार्ता के माध्यम से प्राप्त क्षेत्रीय शांति के लिए व्यावहारिक विचार प्रस्तुत नहीं किए।

इस संबंध में, पैनोस साउथ एशिया के पूर्व कार्यकारी निदेशक ए.एस. पन्नीरसेल्वन कहते हैं:

“पैनोस साउथ एशिया ने हिमाल साउथएशियन के साथ मिलकर मई 2002 से 9 भारत-पाकिस्तान ‘गेटकीपर्स रिट्रीट’ आयोजित किए हैं, जब पहला मिलन काठमांडू के पास आयोजित किया गया था। ये रिट्रीट, जो द्विपक्षीय प्रक्रियाओं के गहन ज्ञान वाले वरिष्ठ पत्रकारों और विशेषज्ञों को एक साथ लाते हैं, इस विश्वास से उपजते हैं कि बदलते समीकरणों और मनोदशाओं की दुनिया में, नई दिल्ली और इस्लामाबाद के बीच तालमेल एक सुरक्षित और समृद्ध दक्षिण एशिया के लिए एक महत्वपूर्ण कारक है।

“हमने दोनों देशों के कुछ प्रमुख संपादकों और मीडिया घरानों के मालिकों को अनुभवों और सूचनाओं के खुले, अनौपचारिक और सूचित आदान-प्रदान के लिए आमंत्रित किया। जबकि हमारे पास संदर्भ और संभावित आगे का रास्ता बताने के लिए राजनयिक और डोमेन विशेषज्ञ थे, पारस्परिक संवाद के लिए सबसे अधिक विद्वत्तापूर्ण योगदान ए.जी. नूरानी का था, जब उन्होंने सितंबर 2004 में श्रीलंका के बेंटोटा में आयोजित एक रिट्रीट में भारत और पाकिस्तान के बीच समग्र संवाद के बारे में बात की थी। नूरानी ने दोनों देशों के बीच द्विपक्षीय संबंधों को एक बड़े रजिस्टर पर रखा, जिसमें निम्नलिखित विषय शामिल थे:

भारत में पाकिस्तान के साथ संबंधों को प्रभावित करने वाले आंतरिक कारक, जिनमें राजनीतिक समीकरण, वोट बैंक, कट्टरपंथी समूह, लोकप्रिय इच्छा और उग्रवाद से संबंधित मुद्दे शामिल हैं।

भारत के साथ संबंधों को प्रभावित करने वाले पाकिस्तान में आंतरिक कारक, जिनमें सेना, कट्टरपंथी समूह, राजनीतिक कारक, लोकप्रिय इच्छा और उग्रवाद की भूमिका शामिल है।

पाकिस्तान के साथ द्विपक्षीय संबंधों पर बाहरी प्रभाव, जिसमें ‘यूएस फैक्टर’, पश्चिम की स्थिति और इस्लामी दुनिया, ऊर्जा की जरूरतें और चीन की भूमिका शामिल है।

भारत के साथ द्विपक्षीय संबंधों पर बाहरी प्रभाव, जिसमें ‘अमेरिकी कारक’, ऊर्जा की जरूरतें और चीन की भूमिका शामिल है। नूरानी की दलील ने क्षेत्र में स्थायी शांति और विकास के लिए भारत-पाकिस्तान वार्ता में तर्कपूर्ण बहस और परिपक्व विचार-विमर्श के लिए एक स्थायी स्थान की आवश्यकता को दर्शाया। आप नूरानी से असहमत हो सकते हैं, लेकिन आप अभिलेखीय और समकालीन दस्तावेजों के आधार पर उनकी अंतर्दृष्टि को खारिज नहीं कर सकते। उदाहरण के लिए, उनके 2-खंडों वाले ग्रंथ द कश्मीर डिस्प्यूट (तुलिका बुक्स, नई दिल्ली, दो हज़ार तेरह) भाग 1 को लें, जिसमें, जैसा कि प्रकाशक कहते हैं, नूरानी ‘इस लंबे समय से चले आ रहे विवाद के जटिल इतिहास और इसके इर्द-गिर्द राजनीतिक असंतोष और असहमति का पता लगाते हैं – जो जम्मू और कश्मीर राज्य के भारत संघ में विलय के सवाल से संबंधित है।’ खंड 1 में मुख्य पाठ के एक सौ तिरेपन पृष्ठ और समकालीन और ऐतिहासिक दस्तावेजों के 134 पृष्ठ हैं।

नूरानी का पुस्तक संग्रह

कश्मीर मुद्दे से उनका जुड़ाव तब शुरू हुआ जब वे 1960 के दशक में बॉम्बे हाईकोर्ट में एक युवा वकील थे। इफ्तिखार गिलानी ने फ्रंटलाइन के नवीनतम अंक में अपने लेख में इसकी एक झलक दी है: “कश्मीर मुद्दे में नूरानी की भागीदारी मृदुला साराभाई द्वारा एक महत्वपूर्ण परिचय के साथ शुरू हुई, जो एक विद्रोही कांग्रेस नेता और प्रख्यात वैज्ञानिक विक्रम साराभाई की बहन थीं। शेख अब्दुल्ला (जम्मू और कश्मीर के पहले निर्वाचित प्रधान मंत्री) की एक प्रबल समर्थक, मृदुला साराभाई कश्मीरी नेता के साथ कांग्रेस पार्टी के व्यवहार से मोहभंग हो गई थीं। जब अब्दुल्ला को 1958 में कश्मीर षड्यंत्र के मुकदमे के तहत फिर से गिरफ्तार किया गया, तो एक ब्रिटिश वकील ने पाकिस्तान के इशारे पर इस मामले को लड़ने का फैसला किया, हालांकि, नई दिल्ली ने यह स्पष्ट कर दिया कि वह किसी भी विदेशी वकील को भारतीय अदालत में पेश होने की अनुमति नहीं देगा। वह अक्सर जम्मू की अपनी पहली यात्रा को याद करते थे, जहाँ उन्होंने विशेष जेल में अब्दुल्ला से मुलाकात की थी, और इसे एक ऐसा क्षण बताया जिसने इस क्षेत्र के प्रति उनकी आजीवन प्रतिबद्धता को प्रेरित किया।’

लेकिन नूरानी की तुरही की आवाज अनिश्चित नहीं थी। यह तेज और स्पष्ट थी, और उन लोगों के लिए एक वैचारिक हथियार के रूप में काम करेगी जो युद्ध के लिए तैयार हैं। इस उत्कृष्ट कार्य में 16 परिशिष्ट हैं जो लगभग 100 पृष्ठों में फैले हैं। यदि उत्पादन संबंधी कारणों से फ़ॉन्ट का आकार कम नहीं किया गया होता तो यह खंड बहुत लंबा हो सकता था।

मुझे इस पुस्तक का तमिल में अनुवाद करने का सौभाग्य मिला (820 पृष्ठ)। जब भी मैं नूरानी को अपने अनुवाद कार्य की प्रगति के बारे में बताता, तो वे अपने विशिष्ट हास्य भाव के साथ कहते, “मेरे दोस्त, तुम्हारा अनुवाद मेरे अंग्रेजी मूल से बेहतर होगा!”

यहां उन पुस्तकों की सूची दी गई है जो उन विषयों की श्रेणी का उदाहरण हैं जिनमें उनकी गहरी रुचि थी और जिन पर उन्होंने व्यापक शोध किया था: आरएसएस और भाजपा: श्रम का विभाजन; सावरकर और हिंदुत्व, बाबरी मस्जिद प्रश्न 1528-2003: ‘राष्ट्रीय सम्मान का मामला’ भगत सिंह का मुकदमा: न्याय की राजनीति, संवैधानिक प्रश्न और नागरिक अधिकार; भारतीय राजनीतिक परीक्षण 1775-1947; भारत-चीन सीमा प्रश्न 1846-1947: इतिहास और कूटनीति; जिन्ना और तिलक: स्वतंत्रता संग्राम में साथी, अनुच्छेद 370: जम्मू और कश्मीर का संवैधानिक इतिहास; इस्लाम दक्षिण एशिया और शीत युद्ध, हैदराबाद का विनाश, बाबरी मस्जिद का विनाश: एक राष्ट्रीय अपमान।

नूरानी द्वारा लिखित कुछ पुस्तकें

भारत के विचार को नष्ट करने के लिए बाहर निकली एक भयावह ताकत का आश्चर्यजनक विद्वत्तापूर्ण और तीखा पर्दाफाश करने वाला एक और काम: आरएसएस: भारत के लिए खतरा। (लेफ्टवर्ड बुक्स, नई दिल्ली, 2019) पुस्तक की प्रस्तावना में, नूरानी न केवल खतरे की घंटी बजाते हैं, बल्कि काफी हद तक आशावाद भी दिखाते हैं: “यह जहर तब से खतरनाक रूप से फैल गया है [जब नेहरू ने 1964 में अधिकारियों की एक बैठक में कहा था कि ‘भारत के लिए खतरा, ध्यान रहे, साम्यवाद नहीं है। यह हिंदू दक्षिणपंथी सांप्रदायिकता है’।] लेकिन इसे फैलाने वाली ताकतें अजेय नहीं हैं। उन्हें हराया जा सकता है बशर्ते कि इसका विरोध करने वाले सभी स्तरों पर चुनौती का सामना करने के लिए तैयार और सुसज्जित हों: कम से कम वैचारिक स्तर पर तो नहीं, जिसका सामना करने की बहुत कम लोग परवाह करते हैं। लेकिन ‘अगर तुरही की ध्वनि अनिश्चित हो, तो युद्ध के लिए कौन खुद को तैयार करेगा?’ जो दांव पर लगा है, वह केवल भारतीय स्वप्न नहीं है। जो दांव पर लगा है, वह है भारत की आत्मा।’

नूरानी के बारे में बहुत कुछ लिखा जा सकता है। केवल एक व्यापक जीवनी या उनके लेखन का संग्रह ही उनके जैसे कद के व्यक्ति की महानता को उसके सभी विविध आयामों में न्याय दे सकता है। स्वतंत्र पत्रकार रवि नायर इस संबंध में कुछ उम्मीद जगाते हैं। ऑनलाइन पोर्टल लीफलेट में नूरानी के साथ अपने जुड़ाव के बारे में लिखते हुए उन्होंने कहा: “जब मैं अंतरराष्ट्रीय मानवाधिकार कानून से अधिक परिचित हो गया, तो नूरानी और मैंने कई मुद्दों पर सहयोग किया। उन्होंने अपने कई लेखों में मेरे काम की उदारता से प्रशंसा की। उन्होंने आरएसएस पर इस महान कृति में विश्व हिंदू परिषद (वीएचपी) की सदस्यता को अस्वीकार करने के लिए संयुक्त राष्ट्र की आर्थिक और सामाजिक परिषद (ईसीओएसओसी) में मेरे प्रयासों पर एक विस्तृत पैराग्राफ लिखा।

मेरे संगठन, साउथ एशियन ह्यूमन राइट्स डॉक्यूमेंटेशन सेंटर ने नूरानी के साथ मिलकर भारत में नागरिक अधिकारों की गारंटी के लिए चुनौतियां नामक एक पुस्तक लिखी, जिसे 2011 में भारत में ऑक्सफोर्ड यूनिवर्सिटी प्रेस द्वारा प्रकाशित किया गया। नूरानी की अनुमति से, मैं उनके पहले के लेखों का संकलन तैयार कर रहा हूं। मैं इस बात से बहुत दुखी हूँ कि वह इसका प्रकाशन देखने के लिए वहाँ नहीं होंगे।

आर विजयशंकर और एजी नूरानी

उनके साथ मेरा जुड़ाव एक चक्र पूरा हुआ और यह भोजन था जिसने चक्र को पूरा किया। जब भी हम अच्छे खाने के बारे में बात करते थे तो वह मुझसे कहते थे कि अगर मैं मुंबई आऊँगा तो वह मुझे ‘अपने’ जिमखाना क्लब में ले जाएँगे। उन्होंने 2021 में जब मैं शहर आया तो अपना वादा निभाया। यह एक लंबी लंच मीटिंग थी और उन्होंने चेन्नई के रेस्तरां कराईकुडी के बारे में हमारी बातचीत को याद किया। मुझे नहीं पता था कि यह हमारी आखिरी मुलाकात होगी।

About Author

आर विजयशंकर

आर विजयशंकर The AIDEM के समूह संपादक हैं। चार दशकों से अधिक के अनुभव वाले एक वरिष्ठ पत्रकार, वह तीन दशकों तक फ्रंटलाइन की संपादकीय टीम का हिस्सा थे और 2022 तक 11 वर्षों तक पत्रिका के संपादक रहे।

Support Us

The AIDEM is committed to people-oriented journalism, marked by transparency, integrity, pluralistic ethos, and, above all, a commitment to uphold the people’s right to know. Editorial independence is closely linked to financial independence. That is why we come to readers for help.